• Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size
Children Center

Saduni

E-Mail Drucken PDF

She is a university student who trying to make a win goal in the midst of economic difficulties


From our Karlsruhe Schoolship program office in Nawimana I started my journey in search of university student in our Karlsruhe scholarship program. Her name is Saduni. After paying about 30 km from Nawimana, I reached her house in weligama. When I went to her house, they welcomed me very warmly. Her house is a under construction house. There are at least a few tin sheets for the windows of her house. theare are not glas or Window lids. So is her room. Poverty is everywhere in the house. When I saw it, I wondered if tin sheets could provide the protection that windows provide for the security of a home where windows should be.

Vom Büro unseres Karlsruher Stipendienprogramms in Nawimana aus begann ich meine Reise auf der Suche nach einer Studentin in unserem Karlsruher Stipendienprogramm. Ihr Name ist Saduni. Nachdem ich etwa 30 km von Nawimana entfernt war, erreichte ich ihr Haus in Weligama. Als ich zu ihrem Haus ging, wurde ich sehr herzlich empfangen. Ihr Haus ist ein Haus im Bau. Die Fenster ihres Hauses sind zumindest mit ein paar Blechplatten verkleidet, aber es gibt kein Glas und keine Fensterabdeckungen. Das gilt auch für ihr Zimmer. Die Armut ist überall im Haus zu sehen. Als ich das gesehen habe, habe ich mich gefragt, ob Blech den Schutz bieten kann, den Fenster für die Sicherheit eines Hauses bieten, in dem Fenster sein sollten.



Nayana:- How are you Sanduni ? I want to know about you and how spend on these days as well as about your University also.

Saduni :- Yeah. I am well. And this is my home. I live with my step mother and father. My mother has left me and my father, when I was little. Now I am 20 years old. I sat for the GCE Advanced Level Examination in the year 2020. I am opting for the degree course in 'Engineering Technology' from the University of Sri Jayewardenepura. I hope it will start soon. I like to read novels and listen to music. My goal is to complete the degree well.

In a conversation with her, I came to know that she has been selected for university but has not yet admitted new students to universities due to the current Corona epidemic.

Nayana - If so, you're probably taking a free time in your home. Can I know how you spend your time these days?

Saduni: - No. I have no rest these days. The only day off for me is on a Sunday like today. Because of the current economic downturn in Sri Lanka, I found a small job until I started University. My father works as a private labor and my mother hasn't a job. After I started university education I have to spend a lot of money on it. Because I have chosen Sri Jayewardenepura University in Colombo as my university. So I have to go university from a privet room until I finish four years of education. Also the main stream I hope to study is the Engineering Technology stream. So I need a laptop computer so much. My father could not afford to give it to me as our family was in dire financial straits. Therefore, I hope to continue in this little job until the start my university.

Then I went to her room to take some photos of her room.

Nayana:- Wie geht es dir Sanduni? Ich möchte wissen, wie es dir geht und wie du die Tage verbringst, und auch über deine Universität.

Saduni :- Ja, mir geht es gut. Und das ist mein Zuhause. Ich lebe bei meiner Stiefmutter und meinem Stiefvater. Meine Mutter hat mich und meinen Vater verlassen, als ich noch klein war. Jetzt bin ich 20 Jahre alt. Ich habe die GCE Advanced Level Examination im Jahr 2020 abgelegt. Ich entscheide mich für den Studiengang "Engineering Technology" an der Universität von Sri Jayewardenepura. Ich hoffe, dass es bald losgehen wird. Ich lese gerne Romane und höre Musik. Mein Ziel ist es, das Studium gut abzuschließen.

In einem Gespräch mit ihr erfuhr ich, dass sie für die Universität ausgewählt wurde, aber wegen der aktuellen Corona-Epidemie noch keine neuen Studenten an den Universitäten zugelassen wurden.

Nayana - Wenn das so ist, nimmst du dir wahrscheinlich eine Auszeit bei dir zu Hause. Darf ich wissen, wie du deine Zeit verbringst?

Saduni: - Nein. Ich habe in diesen Tagen keine Ruhe. Der einzige freie Tag für mich ist ein Sonntag wie heute. Wegen des derzeitigen wirtschaftlichen Abschwungs in Sri Lanka habe ich einen kleinen Job gefunden, bis ich mit der Universität begonnen habe. Mein Vater arbeitet als privater Arbeiter und meine Mutter hat keine Arbeit. Nachdem ich mit der Universitätsausbildung begonnen hatte, musste ich viel Geld dafür ausgeben. Denn ich habe die Sri Jayewardenepura Universität in Colombo als meine Universität gewählt. Also muss ich die Universität von einem Privatzimmer aus besuchen, bis ich die vierjährige Ausbildung abgeschlossen habe. Außerdem möchte ich hauptsächlich Ingenieurtechnik studieren. Deshalb brauche ich unbedingt einen Laptop. Mein Vater konnte es sich nicht leisten, ihn mir zu schenken, da unsere Familie in großen finanziellen Schwierigkeiten steckt. Deshalb hoffe ich, dass ich diesen kleinen Job bis zum Beginn meines Studiums ausüben kann.

Dann ging ich in ihr Zimmer, um einige Fotos von ihrem Zimmer zu machen.







There I saw a large number of certificates and achievements during her school days. She is a very talented student. She did not let poverty get in the way of her education but somehow try to move towards the end of her education. We wish all her dreams come true.

Dort sah ich eine große Anzahl von Zeugnissen und Leistungen aus ihrer Schulzeit. Sie ist eine sehr begabte Schülerin. Sie hat nicht zugelassen, dass die Armut ihrer Ausbildung im Wege steht, sondern hat sich irgendwie bemüht, ihre Ausbildung zu beenden. Wir wünschen ihr, dass alle ihre Träume in Erfüllung gehen.


Nayana Tharangani -

 

Gas und Sprit sind Mangelware in Sri Lanka

E-Mail Drucken PDF

Nach zwei Jahren ohne nennenswerten Tourismuseinnahmen scheint dem Staat das Geld sehr knapp zu werden.
So erhielten wir gerade diese Bilder aus Sri Lanka. Als Begründung für die zu sehenden Zustände wird genannt, dass das Land keine ausreichenden Devisen mehr hat, um die immer teureren Importgüter wie Gas und Treibstoff gegen harte Dollars auf dem Weltmarkt zu kaufen.

Wir planen deshalb für den April 2022 unsere 5. "Food Aid Aktion" für unsere Patenkinder und deren Familien. Bitte helfen Sie uns weiterhin mit Spenden, jeder Betrag zählt

Verwendungszweck "5. Food Aid Aktion"

Patenkinder Matara e.V.
Sparkasse Karlsruhe
Kto 108 010000
BLZ 660 501 01
BIC: KARSDE66XXX
IBAN: DE84 6605 0101 0108 0100 00

Herzlichen Dank. Bitte geben Sie auf dem Überweisungsbeleg Ihre Anschrift an, damit wir Ihnen eine steuerabzugsfähige Spendenbescheinigung ( kommt von uns Anfang 2023 ) ausstellen können.

 

Zeremonie im Children Center am 03. und o4. Februar 2022

E-Mail Drucken PDF

Bei einer schlicht gehaltenen Zeremonie am 03. und 04. Februar 2022 baten wir unsere ca. 300 Patenkinder, in Gruppen aufgeteilt, ins Karlsruher Children Center Matara.
Hierbei übergaben wir ihnen in einer Feierstunde, die im Freien abgehalten wurde, ihre Schulsachen für das Jahr 2022.

Die Neuaufnahme von 20 Patenkindern erfolgt dieses Jahr etwas später, es ist der April geplant. Dies hat mit dem Lockdown zu tun, das Schuljahr verschiebt sich etwas.
Wir werden berichten.

 

 

 

Neuaufnahme von 20 Kindern für das Jahr 2022

E-Mail Drucken PDF

Wie jedes Jahr zum Jahresanfang nehmen wir auch für 2022 insgesamt 20 Schulkinder im Alter von 11 Jahren in unser Hilfsprojekt auf.
Hierzu wird heute und morgen im Karlsruher Children Center Matara | Sri Lanka eine Aufnahmezeremonie veranstaltet.

Hier einige Fotoimpressionen von den Vorbereitungen. Bei der jährlichen Aufnahmezeremonie erhalten immer alle der ca. 300 Patenkinder einen neuen, prall mit den Schulheften und -Büchern gefüllt und mit dem Logo bestickten Schulranzen, ein neues besticktes T-Shirt sowie Stoff für das Selbernähen einer neuen Schuluniform.

Wegen der immer noch aundauernden Reisebeschränkungen nach Sri Lanka kann leider auch dieses Jahr, wie bereits im Vorjahr, niemand aus unserem Verein an der Zeremonie persönlich teilnehmen, wir hoffen auf nächstes Jahr.

 

“From bitter experiences a new path through to…...”

E-Mail Drucken PDF

Gayathri

 

Today is a Sunday. Today is a free day for me. I decided to go to the home of another Karlsruhe Scholarship holder. After about 10 km from Navimana I reached Aparekka village. After passing about 50 meters from Aparekka Junction, I entered the house of Gayathri. It is a small house. She is the youngest child in a family of mother, father, brother and sister. She is the only healthy child in the family. It is very special. Her brother was also born ill. Her sister also suffers from a spinal cord injury. They were amazed at my accidental arrival. Luckily, everyone in the house was home today. They welcomed me very warmly. They were very supportive for collect their details after I told them my arrival.

Nayana :- How are you Gayathri ? Can you briefly explain to me how you spend these days, and about your school ?

Gayathri :- I am fine. On these days I go to school. I go to school by bus. Sometimes I even go by foot. The school is about two kilometers away. My school is Aparekka Maha Vidyalaya. Because of this corona atmosphere I go to school but I do not get the opportunity to associate with friends as usual. So a little sad. But happy to be able to go to school.

Nayana:- Okay. Thanks you Gayathri. What is your ambition and what are your hobbies.

Gayathri :- My hobbies are reading books and playing with my two pets, the cat and the dog. My future hope is to become a teacher.

After I had a brief chat with her and went to her room and took some photos. It is the bedroom of the whole family. At the side of the room was her bookshelf. Even though it was a small room, I could see that it was neatly packed all furniture.

 


Heute ist ein Sonntag. Heute ist ein freier Tag für mich. Ich beschloss, zum Haus eines anderen Karlsruher Stipendiaten zu fahren. Nach etwa 10 km von Navimana erreichte ich das Dorf Aparekka. Nachdem ich etwa 50 Meter von der Aparekka-Kreuzung entfernt war, betrat ich das Haus von Gayathri. Es ist ein kleines Haus. Sie ist das jüngste Kind in einer Familie mit Mutter, Vater, Bruder und Schwester. Sie ist das einzige gesunde Kind in der Familie. Das ist etwas ganz Besonderes. Ihr Bruder wurde ebenfalls krank geboren. Ihre Schwester leidet ebenfalls an einer Rückenmarksverletzung. Sie waren erstaunt über meine zufällige Ankunft. Zum Glück waren heute alle im Haus zu Hause. Sie haben mich sehr herzlich empfangen. Als ich ihnen von meiner Ankunft erzählte, waren sie sehr hilfsbereit und sammelten ihre Daten.

Nayana :- Wie geht es dir Gayathri? Kannst du mir kurz erklären, wie du die Tage verbringst und wie es dir in der Schule geht?

Gayathri :- Mir geht es gut. An diesen Tagen gehe ich zur Schule. Ich fahre mit dem Bus zur Schule. Manchmal gehe ich auch zu Fuß. Die Schule ist etwa zwei Kilometer entfernt. Meine Schule heißt Aparekka Maha Vidyalaya. Wegen dieser Korona-Atmosphäre gehe ich zur Schule, aber ich habe nicht die Gelegenheit, mich mit Freunden zu treffen, wie sonst. Das ist ein bisschen traurig. Aber ich bin froh, dass ich zur Schule gehen kann.

Nayana:- Okay. Danke, Gayathri. Was ist dein Ehrgeiz und was sind deine Hobbys?

Gayathri :- Meine Hobbys sind Bücher lesen und mit meinen beiden Haustieren, der Katze und dem Hund, spielen. Meine Zukunftshoffnung ist es, Lehrerin zu werden.

Nachdem ich mich kurz mit ihr unterhalten hatte, ging ich in ihr Zimmer und machte ein paar Fotos. Es ist das Schlafzimmer der ganzen Familie. An der Seite des Zimmers stand ihr Bücherregal. Obwohl es ein kleines Zimmer war, konnte ich sehen, dass alle Möbel ordentlich verpackt waren.

 

Then I went to their kitchen. Their entire house consists of two rooms and a living room. One room was taken for the bedroom and the other room was used for storing food and drink for the kitchen. A small shed is used for cooking food.
I'll bring you some photos of it.

 

 


 

Dann ging ich in ihre Küche. Ihr ganzes Haus besteht aus zwei Zimmern und einem Wohnzimmer. Ein Zimmer diente als Schlafzimmer und das andere als Lager für Lebensmittel und Getränke für die Küche. Ein kleiner Schuppen wird benutzt zum Kochen von Essen. Ich bringe Ihnen ein paar Fotos davon.

Her mother is a housewife. The father is a laborer. We wish her all the best in her studies as the only healthy child in the family. Time passed slowly and it was time to stop our conversation, so I thanked them for giving me information and stopped the conversation. I will stop today hoping to meet you in another child story like this.

 


Ihre Mutter ist Hausfrau. Der Vater ist ein Arbeiter. Wir wünschen ihr alles Gute für ihr Studium, denn sie ist das einzige gesunde Kind in der Familie. Die Zeit verging langsam und es war an der Zeit, unser Gespräch zu beenden, also bedankte ich mich für die Informationen und beendete das Gespräch. Ich werde heute aufhören und hoffe, Sie in einer anderen Kindergeschichte wie dieser zu treffen.

 

 

_ Nayana Tharangani_

 

Happy New Year 2022

E-Mail Drucken PDF

Wir wünschen allen Pateneltern, Sponsoren, Spendern und Freunden der Patenkinder von Matara ein glückliches Neues Jahr 2022.

Der Vorstand: Samuel Degen | Gabi Unkel | Wolfgang Sprengel

 

Unser Patenkind LOCHANA

E-Mail Drucken PDF

Lochana

 

 

Ausgabe der Lebensmittel am 11. Dezember 2021

E-Mail Drucken PDF

Die Lebensmittel unserer "4. Food-Aid" Aktion wurden im "Karlsruher Children Center" an die Familien der 300 Patenknder ausgegeben.

 

4. Lebensmittelspende (Food Aid) für unsere Patenkinder-Familien

E-Mail Drucken PDF

Nur wenige Monate waren in diesem und im letzten Jahr die Schulen in Sri Lanka geöffnet. Der Tourismus liegt am Boden, alle Restaurants sowie die meisten Geschäfte und Betriebe mussten aufgrund des Shutdowns schließen, Millionen von Menschen sind ohne Arbeit. Die Reserven der Familien sind aufgebraucht - sehr viele Menschen lebten sowieso nur von der Hand in den Mund.

Die Regierung hielt sich an die Shutdown-Vorgaben der Geberländer  mit verheerenden wirtschaftlichen Folgen. Ab dem 15. Dez. ist wieder ein totaler Shutdown geplant.

Somit ist unsere nun 4. "Food-Aid" - Hilfsaktion (bisher 2x in 2020, 1x in 2021 mit je 3.000,- Euro) für die 300 Patenkinder-Familien eine wichtige Hilfe.
Wir haben jetzt wieder Grundnahrungsmittel bestellt, die von unserem ehrenamtlichen Team vor Ort portioniert und an die Patenkinder-Familien ausgeben werden.

Zur Finanzierung dieser 4. Food-Aid Hilfsaktion bitten wir wieder um ihre Mithilfe:
Jeder Betrag zählt - wer helfen kann/will, überweist auf unser Konto. Bitte im Verwendungszweck angeben: "Matara - 3. Hungerhilfe 2021". Wer eine steuerabzugsfähige Spendenbescheinigung benötigt, gibt seine Adresse und das Wort "Beleg" an.

Patenkinder Matara e.V.
Sparkasse Karlsruhe
DE84 6605 0101 0108 0100 00
BIC: KARSDE66XXX


Bitte helfen Sie unseren Kindern und deren Familien.

Wiederum ein großes Dankeschön und herzliche Grüße vom ehrenamtlichen Vorstand

Der Vorstand
Samuel Degen, Gabriele Unkel und Wolfgang Sprengel

 

 

 

Die Vorbereitungen für unsere 4. Lebensmittel Spendenaktion laufen auf Hochtouren

 

Unsere Schule ist wieder geöffnet

E-Mail Drucken PDF

Nach langer Zeit des Shutdowns und der landesweiten Schulschließungen hat unsere Schule im Karlsruher Children Center wieder geöffnet.
Unseren Patenkindern bieten wir dort Zusatzunterricht zur staatichen Schule in Englisch, Mathe und EDV.

 

A daughter with a different hope……

E-Mail Drucken PDF

AWINDI

 


2. von rechts

Corona conditions in Sri Lanka are gradually declining. I're back on our program looking for kids with different talents. I arrived at Avindi Navodya's house in Kapugama, Devinuwara with a friend. We were both very wet due to the heavy rain. Avindi's family welcomed us warmly. When I informed them of our arrival, they eagerly responded.

First I gave her a chance to tell me a little bit about her. I will bring her note to you like this.

Gayan: Can you tell me about you and how do you spend your time on these days?

Awindi: “ yes I am fine. My name is Awindi Navodya. I live with my Mom, Dad, and I have two sisters also,. My father works as a fishing boat repairman and my mother as a housewife. One of the two sisters is in grade 11 and the other is in grade 8. I live in a very small house and it turned out to be a very old house. I go to school at Mahinda Rajapaksa College, Matara. I go to school on a motorcycle with my father. Taking advantage of this small space, I set up a room for my two sisters and me to study. Even though the room is small. We always try to keep our beds and books tidy and cleanly.”

After giving me a brief description of her and her family members, she took me to their kitchen.

Awindi : - “ This is our kitchen. Our mom works hard to keep it clean and tidy. And we all help her works of the home and keep the kitchen tidy. No matter how small our kitchen is, I think it is beautiful.”


Die Bedingungen für Corona in Sri Lanka verschlechtern sich allmählich. Ich bin wieder auf unserem Programm und suche nach Kindern mit verschiedenen Talenten. Ich kam mit einem Freund im Haus von Avindi Navodya in Kapugama, Devinuwara, an. Wegen des starken Regens waren wir beide sehr nass. Avindis Familie hieß uns herzlich willkommen. Als ich sie über unsere Ankunft informierte, reagierten sie eifrig.


Zuerst gab ich ihr die Gelegenheit, mir ein wenig über sie zu erzählen. Ich werde Ihnen ihre Notiz so überbringen.

Gayan: Kannst du mir etwas über dich erzählen und wie du deine Zeit an diesen Tagen verbringst?

Awindi: "Ja, mir geht es gut. Mein Name ist Awindi Navodya. Ich lebe mit meiner Mama und meinem Papa, und ich habe auch noch zwei Schwestern. Mein Vater arbeitet als Fischerboot-Reparateur und meine Mutter als Hausfrau. Eine der beiden Schwestern geht in die 11. Klasse und die andere in die 8. Ich wohne in einem sehr kleinen Haus, und es hat sich herausgestellt, dass es ein sehr altes Haus ist. Ich gehe am Mahinda Rajapaksa College in Matara zur Schule. Ich fahre mit meinem Vater auf einem Motorrad zur Schule. Ich habe diesen kleinen Raum genutzt, um für meine beiden Schwestern und mich einen Raum zum Lernen einzurichten. Auch wenn der Raum klein ist. Wir versuchen immer, unsere Betten und Bücher ordentlich und sauber zu halten."

Nachdem sie mir eine kurze Beschreibung von sich und ihren Familienmitgliedern gegeben hatte, führte sie mich in ihre Küche.

Awindi : - "Das ist unsere Küche. Unsere Mutter arbeitet hart, um sie sauber und aufgeräumt zu halten. Und wir alle helfen ihr bei den Arbeiten im Haus und halten die Küche sauber. Egal wie klein unsere Küche ist, ich finde sie schön."

 


Awindi: “These days I spend most of my day in my room because I often take classes online. I rarely come out of this room these days. Here are the certificates I received for my skills. I was able to participate in the Sinhala Literature Day competitions and be the third in our region. I am very happy about that. When it comes to leisure, I love reading books and watching TV whenever I can. My future hopes are a little different. I really want to be a technician. This is a job where girls are not so interested. But I like it.”


Awindi: "Heutzutage verbringe ich die meiste Zeit des Tages in meinem Zimmer, weil ich oft online Kurse belege. Ich komme nur noch selten aus diesem Zimmer heraus. Hier sind die Zertifikate, die ich für meine Fähigkeiten erhalten habe.
Ich konnte an den Wettbewerben zum singhalesischen Literaturtag teilnehmen und den dritten Platz in unserer Region belegen. Darüber bin ich sehr glücklich.
In meiner Freizeit lese ich gerne Bücher und schaue fern, wann immer ich kann. Meine Hoffnungen für die Zukunft sind ein wenig anders. Ich möchte unbedingt Technikerin werden. Das ist ein Beruf, für den sich Mädchen nicht so sehr interessieren. Aber ich mag ihn."

 

From the moment I spoke to her I saw a change in her. Because even before I asked her for information, it was clear to me that she was capable of describing everything.
Although her hope is difference than other girls, we wish to her be able to succeed her hope and become a useful citizen of the world.


Von dem Moment an, als ich mit ihr sprach, sah ich eine Veränderung bei ihr. Denn noch bevor ich sie um Informationen bat, war mir klar, dass sie in der Lage war, alles zu beschreiben.
Obwohl ihre Hoffnung anders ist als die anderer Mädchen, wünschen wir ihr, dass sie ihre Hoffnung verwirklichen und ein nützlicher Bürger der Welt werden kann.

Gayan Chaturanga | Übersetzung Samuel Degen

 


Seite 3 von 9

Patenkinder Matara e.V.

Verein zur Unterstützung hilfsbedürftiger Kinder in Sri Lanka - Provinz Matara
Banner

Regina Halmich

Banner
Es ist mit eine Herzensangelegenheit, dieses Projekt zu unterstützen. Menschlichkeit und Engagement sind der Schlüssel, unsere Welt ein klein wenig freundlicher zu machen. Seit Jahren unterstütze ich "mein" Kind in Sri Lanka. Es macht mich sehr glücklich zu hören, welch großartigen Fortschritte es macht. Nur ein kleiner Beitrag - aber eine Riesenchance für die Kinder. - Regina Halmich

Sponsor

Banner

Sponsor

Sponsor


Design by i-cons.ch / etosha-namibia.ch